?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись

Ошибочка вышла

Есть старый английский анекдот о монахах-переписчиках книг. К моему великому огорчению, адекватно перевести суть, сохранив игру слов, невозможно. Рассказываю с пояснениями.


Молодой монах пришел однажды к отцу-настоятелю и сказал:

— Отче, почему мы переписываем наши священные книги всякий раз с предыдущей копии? Ведь если в нее вкралась ошибка, братья будут повторять ее снова и снова! Не разумнее ли копировать текст по самым древним манускриптам?

Настоятель монастыря взвесил эти слова и пришел к выводу, что монах прав. Взяв свечу, он удалился в библиотеку, чтобы сверить последние копии Писания с самым старым фолиантом, имевшимся в монастыре. Уже через час монахи услышали его ужасающие крики и сбежались посмотреть, что случилось.

Отец-настоятель громко плакал и кричал, биясь о стол головой и повторяя:

— Не «celibate», а «celebrate»!..

(Не «целибат» — обет безбрачия, а «праздновать»*!)


Самое смешное в этом анекдоте то, что он потрясающе близок к истине.




Ж. де Латур. Св. Иероним, читающий письмо. 1610-30.
Кажется, единственное, что в этой картине не является анахронизмом — это тот факт, что Иероним умел читать. Все остальное — и кардинальская мантия, и очки, и даже бумага — из будущего.


В середине XV века Иоганн Гутенберг выпустил в свет первое печатное издание латинской Библии (этот латинский перевод, известный под названием «Вульгата», создал в IV веке св. Иероним).

Все — абсолютно все! — тексты Священного писания, ходившие в обращении христиан на протяжении почти 14 столетий до этого, были рукописными (впрочем, практика ручного копирования не исчезла с появлением книгопечатания и некоторое время еще существовала параллельно с ней).

Это означает, что каждая копия Библии была переписана вручную с какого-то предшествующего текста, причем в подавляющем числе случаев источником служил не авторский оригинал, а другая копия, снятая в свою очередь с еще более ранней копии.

При ручном копировании неизбежно возникали искажения текста — пропущенные слова или буквы, описки, ошибки. Виной тому была невнимательность переписчика, усталость, плохое освещение, неразборчивый почерк в исходном манускрипте и даже недостаток грамотности. Иногда пометки на полях переписчик принимал за часть текста и переписывал их, добавляя к своему труду. Иногда исходный текст читали вслух, а переписчики записывали его — такая схема работы была удобнее, если нужно было сделать сразу несколько копий. Скажите честно — кто ни разу не ошибся на диктанте?..

В некоторых случаях переписчик мог внести и намеренные изменения — например, посчитав, что какое-то слово в исходном тексте написано с ошибкой и «исправив» ее.

И все эти ошибки и описки, все результаты невнимательности и небрежного отношения к тексту перекочевывали в следующую копию Священного Писания, становясь, фактически, его частью!

Кроме того, нужно помнить о том, кто именно копировал книги. Ведь монахи-переписчики, которых можно было бы с натяжкой назвать «профессионалами», появились сравнительно поздно. Первые несколько столетий христианские тексты копировали случайные люди. Среди них иногда попадались очень грамотные и сведущие в чтении и письме. Но бывали и такие, кто мог лишь механически копировать текст буква за буквой, не понимая даже смысла написанных слов. Ведь большинство ранних христиан происходили из самых бедных (и, как следствие, самых необразованных) слоев населения. А это значит, что уже самые ранние копии текстов Нового Завета должны были изобиловать неточностями и ошибками. Не будем забывать и о том, что эти тексты не сразу приобрели статус священных, и первые переписчики обращались с ними весьма вольно, дополняя и перекраивая повествование в соответствии со своими религиозными представлениями.

Мы не можем упрекать этих людей в том, что они искажали текст — они делали, что могли, и вероятно, прикладывали к работе все старание. Но этого определенно было недостаточно, чтобы в неизменности сохранить исходные авторские тексты.

Разумеется, об этом было прекрасно известно всем, кто имел дело с книгами. В некоторых текстах есть даже предостережения будущим переписчикам — например, автор Апокалипсиса угрожает, что всякий, кто припишет лишнее в текст, будет награжден язвами, а кто убавит от текста, потеряет «участие в книге жизни и в святом граде» (Откр. 22:18-19).

Даже козе понятно, что все эти угрозы были бесполезны. Из года в год, столетие за столетием, ошибки в манускриптах накапливались и накапливались. Их можно было бы исправить, сравнив текст с древнейшими рукописями — но самые древние доступные переписчикам манускрипты, разумеется, тоже были неточными копиями. К тому же в мире, где книга сама по себе была редкостью, получить доступ хотя бы к одному экземпляру текста было уже роскошью — тут уж не до выяснения древности и точности текста!

Хуже того, до начала XVIII века никто и не задумывался о том, насколько серьезными могут быть такие изменения в текстах. В 1707 году вышел труд английского ученого Джона Милла, проанализировавшего около сотни греческих рукописей Нового Завета (как вы помните, именно на греческом был изначально написан Новый Завет). Милл обнаружил в этих манускриптах больше 30 000 (прописью: тридцати тысяч!) расхождений — в среднем по 300 на каждую рукопись! Причем в этот список вошло далеко не все, а только важные искажения и явные ошибки.


Что же из этого следует?

Ничего особенного. Просто, читая текст Библии (и Нового Завета в частности), нужно понимать, что вы читаете слова, которые имеют лишь отдаленное отношение к изначальному, подлинному тексту.

Многие слова в дошедшем до нас тексте перепутаны, многие пропущены или искажены, из-за чего меняется (а то и полностью теряется!) смысл целых фраз. Многое переписчики добавили «от себя», нарушая логику и последовательность авторского текста и внося новые смыслы.




Иллюстрация из кодекса Albendense, библиотека Сан-Лоренсо-де-Эль-Эскориаль (Испания).


Вот вам лишь несколько примеров.

Греческие слова «избавивший» (λύσαντι) и «омывший» (λούσαντα) — омофоны, звучат они идентично, но пишутся по-разному. Неудивительно, что однажды какой-то невнимательный переписчик, работавший, видимо, под диктовку, перепутал эти слова. Манускрипт с ошибкой стал основой для последующих копий — и эта ошибка тиражировалась до тех пор, пока не попала в печатные книги, что окончательно утвердило ее как «правильный» вариант текста: «…возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших…» (Откр. 1:5) вместо «избавившему нас». В конце концов эта ошибка попала и в русский Синодальный перевод.

Вам кажется это незначительным пустяком? Это цветочки!

Одно из первых печатных изданий греческого текста Нового Завета было предпринято знаменитым голландским ученым Эразмом Роттердамским в начале XVI века. Подготавливая свой текст к печати, Эразм очень торопился (ему хотелось опередить других авторов). Поэтому ради экономии времени никакой серьезной критической работы над греческим текстом он проделывать не стал. Все тексты Нового Завета у него имелись в единственном экземпляре — этот экземпляр (созданный в XII веке) и стал основой для публикации.

Когда дело дошло до Апокалипсиса, выяснилось, что в книге отсутствует последняя страница с греческим текстом. Думаете, Эразм отправился в библиотеку и нашел недостающее? Как бы не так! Библиотеки для слабаков. Наш ученый, ничтоже сумняшеся, просто взял латинскую версию Библии (Вульгату) и… перевел текст оттуда.

В результате появилась книга, основанная на случайных греческих манускриптах, имевшихся в распоряжении Эразма, да в придачу ко всему, еще и с его собственным дополнением к Откровению Иоанна!

Но на этом история не закончилась. После выхода книги в свет обнаружилось, что в ней отсутствует чрезвычайно важный для верующих фрагмент. Этот маленький кусочек, включающий всего несколько слов, имеет огромное значение: на нем (практически на нем одном) базируется все утверждение о триединстве Бога. Фраза настолько важна, что даже получила собственное имя, принятое среди богословов и ученых: «Comma Johanneum», или «Иоаннова вставка». Звучит она так: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух, и Сии три суть едино».

Фрагмент этот должен находиться (или напротив, не должен — в зависимости от того, считаете ли вы его подлинным текстом или поздним дополнением) в первом послании Иоанна (5:7). Греческий манускрипт, которым пользовался Эразм, этого фрагмента не содержал, в то время как в Вульгате он был (а Вульгата вот уже тысячу лет была основой богослужения во всем западном мире). Разумеется, церковные власти были возмущены: не покушение ли это на святые слова? Не разгибание ли скреп?..

Эразм Роттердамский в ответ на обвинения только пожал плечами и сказал:

— Если вы покажете мне греческий текст, где такие слова есть — я включу их в следующее издание.

Легко понять, как быстро нашелся нужный греческий манускрипт. Его изготовили специально для такого случая и предъявили ученому — пришлось тому сдержать слово и действительно вписать фрагмент в текст. Начиная со второго издания греческого Нового Завета декларация божественной триединости в нем присутствует, хотя ее нет ни в одном более раннем греческом тексте.

Думаете, и это пустяки?

Опубликованный Эразмом Роттердамским Новый Завет выдержал множество переизданий. Примерно через сто лет появился фолиант, издатели которого не постеснялись заявить, что текст в нем «принят всеми и не содержит ничего ошибочного». С этого времени за текстом Эразма закрепилось гордое звание «Textus receptus», то есть, «общепринятый текст» — и, как следствие, этот вариант Нового Завета стал самым распространенным.

Именно на нем основаны многие переводы на другие языки — например, популярная в англоязычных странах Библия короля Якова (XVII век).

В начале XIX века зашла речь о новом переводе Библии на русский язык. И угадайте, какой текст был взят за основу при переводе Нового Завета?..

Правильно. Это был Textus receptus.



Монах скриптория за работой. Иллюстрация из книги: William Blades, Pentateuch of Printing with a Chapter on Judges. 1891.


Подведем итог.

Русский Синодальный перевод Нового Завета — все четыре Евангелия, Деяния и прочие книги — основан на средневековой публикации греческого текста под редакцией Эразма Роттердамского.

Эта публикация, в свою очередь, имеет в основе случайный манускрипт XII века, причем в нее по требованию Церкви была включена «Иоаннова вставка», которая в оригинале отсутствует.

Что же до Апокалипсиса, то русский текст его последних стихов — это перевод с греческого текста, который Эразм перевел с латинского текста Вульгаты, который св. Иероним в IV веке перевел с греческого текста — а этот текст, без сомнения, тоже был копией более раннего списка. Вы еще не запутались?..


Я рассказал только о двух случаях искажения текста.

300 лет назад Джон Милл нашел 30 000 разночтений в ста греческих манускриптах.

На сегодняшний день ученым известно больше 5 000 рукописей Нового Завета, написанных на греческом (и это только на греческом!). Абсолютно все эти рукописи не являются авторскими оригиналами. Это копии, переполненные ошибками и неточностями, искажающими смысл и мешающими правильно понимать суть.

Количество разночтений в этих манускриптах, по разным оценкам — от 200 до 400 тысяч.

К слову, полный греческий текст Нового Завета включает всего около 146 тысяч слов.


Следовательно, ошибок в Новом Завете больше, чем слов в нем.

У меня все, товарищи.



* В дополнение к анекдоту. Как подсказывает ученый Гугл, в редких случаях слово celebrate может означать "отправлять церковную службу". Предоставляю вам самостоятельно решать, какое из значений в данном случае предпочтительнее.



Поддержать автора можно тут. Добавлены реквизиты PayPal.


Записи из этого журнала по тегу «История перед сном»

  • Прогулка на озере

    Продолжение. Начало: 1, 2, 3, 4, 5, 6. Когда полуденный зной немного спал, молодая царица пожелала прокатиться на лодке. Камеристки с…

  • Сестры-царевны

    Продолжение. Начало: 1 часть, 2 часть, 3 часть, 4 часть, 5 часть. 1350-е годы до н.э. Великие цари Египта и Митанни заключили между собой…

  • Туман над садом

    Продолжение. Начало: 1 часть, 2 часть, 3 часть, 4 часть. Ближе к середине ночи земля, прогретая солнцем, остыла, и от реки по узким улочкам…

  • Царь принимает посольство

    Продолжение. Начало: 1 часть, 2 часть, часть 3. Правитель Митанни, царь Тушратта, определенно не мог называть египтян египтянами, а их страну…

  • Посланник

    Продолжение. Начало: 1 часть, 2 часть. — Мне кажется, он сильно похудел с прошлого раза, — заметил Тушратта. — Разве? — Келия близоруко…

  • Царь Тушратта приходит к власти

    Продолжение. Начало здесь. Не найти в древнем мире достаточно значительных отрезков времени, когда бы все и везде шло тихо и мирно. То там, то…

promo alex_aka_jj august 26, 2009 13:36 7
Buy for 300 tokens
Друзья! В этом блоге за 7 лет его существования опубликовано больше 300 авторских рассказов и других текстов. Чтобы вам было удобнее их находить и читать, я составил это содержание. Мой блог — некоммерческий. Это значит, что я пишу тексты на чистом энтузиазме и не занимаюсь ни заказными…

Comments

( 400 комментариев — Оставить отзыв )
Страница 1 из 6
<<[1] [2] [3] [4] [5] [6] >>
eddy_em
30 ноя, 2016 05:45 (UTC)
Ладно, христианство не так давно придумали. А что же с Торой?
Страшно, аж жуть ☺
granitsa
30 ноя, 2016 08:56 (UTC)
С Торой ситуация врядли отличается...
Мне лично интереснее, что с кораном - он появился на 600 лет позже. проводил ли кто-нибудь такой анализ для него. Может есть ссылки?
Там ведь ситуация тоже не такая простая: Он появился через 20 лет после смерти пророка Мухамеда и был собран из записей на костях, кусках кожи и пальмовых листьях. Он вызывал споры уже на момент сбора и вызывает до сих пор.. (см. Википедию кодификацию корана)
(без заголовка) - eddy_em - 30 ноя, 2016 09:24 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - eddy_em - 30 ноя, 2016 14:27 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 1 дек, 2016 01:00 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 2 дек, 2016 05:33 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 1 дек, 2016 00:35 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - russ_79 - 30 ноя, 2016 12:30 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - russ_79 - 30 ноя, 2016 14:23 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 1 дек, 2016 00:44 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - sasza - 30 ноя, 2016 19:13 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 1 дек, 2016 06:51 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 1 дек, 2016 09:18 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - kymyl - 6 янв, 2017 20:19 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 30 ноя, 2016 21:52 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 18 дек, 2016 01:05 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 07:03 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 07:52 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 08:14 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 20:16 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 31 дек, 2016 11:06 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 31 дек, 2016 13:27 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 31 дек, 2016 18:43 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 31 дек, 2016 11:06 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 31 дек, 2016 13:25 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 31 дек, 2016 18:44 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 07:08 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 08:08 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 09:05 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 20 дек, 2016 20:14 (UTC) - Развернуть
Хвала Аллаху - (Анонимно) - 30 ноя, 2016 22:25 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 1 дек, 2016 00:40 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - eddy_em - 30 ноя, 2016 21:47 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - mechnik - 30 ноя, 2016 21:50 (UTC) - Развернуть
о торе - (Анонимно) - 23 дек, 2016 17:00 (UTC) - Развернуть
Re: о торе - mechnik - 1 янв, 2017 10:53 (UTC) - Развернуть
ot_ra_zhenie
30 ноя, 2016 06:04 (UTC)
А иконописные образы не смущают ?! Писали ведь художники со своих любимых натурщиц , жен , любовниц и т.д. Как произведение художественное многие из них прекрасны . Но вот как святой , божественный образ -это вопрос ?
(Анонимно)
30 ноя, 2016 07:04 (UTC)
Вы путаете иконы и фрески (роспись ). это разные вещи. тому что нарисовано на Холстах и стенах не молятся они не мироточат и тп. Это фактически орнамет разве что не из лисьев а из натурщиц.
Икона часть некотрых религий создается по определ правилам зачастую в условиях целибата ;). там и о натурщиках говорить сложно тем паче о любовниках
(без заголовка) - sasza - 30 ноя, 2016 19:17 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - my_fad - 30 ноя, 2016 07:42 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - my_fad - 30 ноя, 2016 08:05 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - denkis - 30 ноя, 2016 10:16 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - russ_79 - 30 ноя, 2016 12:37 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - russ_79 - 30 ноя, 2016 15:50 (UTC) - Развернуть
kun_qiu
30 ноя, 2016 06:06 (UTC)
Браво Алексей! Хоть эта вещь и известная, но о ней мало кто любит говорить тем более так развернуто и с примерами
kot_baton
30 ноя, 2016 06:56 (UTC)
очень интересно! не знал. спасибо
sasha_severny
30 ноя, 2016 07:11 (UTC)
Ну и что? Евангелия даже не Христос писал, а непонятно кто и в каком веке. Как будто от этого земля вращаться перестала.
dje_char
30 ноя, 2016 07:44 (UTC)

Вы так на любую новую информацию реагируете? -У тигра в помете 2-3 котенка.
-Ну и что?

(без заголовка) - desuman - 30 ноя, 2016 11:32 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 30 ноя, 2016 20:47 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - iquik - 7 дек, 2016 16:30 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - iquik - 8 дек, 2016 03:50 (UTC) - Развернуть
ok_investments
30 ноя, 2016 07:14 (UTC)
А еще годах в 70-х было издано пособие для корректоров текста, так там, в качестве иллюстративных примеров, были собраны незамеченные ошибки в разных изданиях Библий и Энциклопедий, напечатанных в типографиях (не рукописных). Так вот, там упоминалась "Библия Безбожника", в которой в заветах, таких как "не прелюбы сотвори" было опущено отрицание "не". Причем везде! Как выяснилось (после того, как тираж был распродан), при отливке не хватало пары букв, поэтому наборщик просто оставил пустое место в одной строке (чтобы исправить позже). Страницы прошли через одну правку, затем другую, затем кому-то из редакторов (или корректоров) показалось, что иметь "зияющий пробел" в одном месте страницы - некрасиво, и человек сделал пометку на всех оставшихся строках, чтобы вставить однообразные пробелы... но сделал это каким-то неоднозначным методом. Наборщик, увидев пометки, истолковал это так, что надо убрать все "не" и сделать подчеркивающий "коридор" посреди страницы (и, видимо, с Библией он был не очень знаком). А далее - никто уже не обратил внимание: страница же выглядит красиво после стольких правок! Так и напечатали.

А с Энциклопедиями мне запомнилось как издавали Британскую Энциклопедию - перепроверили все, чтобы опечаток вообще не было. И получили рекордное издание по отсутствию ошибок в тексте на то время... с золотым тиснением на обложке: "Энциклопудия".

Edited at 2016-11-30 07:16 (UTC)
elgreco
30 ноя, 2016 07:17 (UTC)
Так называемое христианское "покаяние" — в оригинале на греческом метанойя, что дословно переводится как "измени свой ум", а вовсе не "бейся лбом об стул, набивая себе шишку".

[Нажмите, чтобы прочитать]
Причем некоторые ещё умудряются соревноваться в "святости": у кого она крупнее, тот более набожен, лично наблюдал таких в 21 веке, не веря своим глазам; ибо считал подобное древним баяном времён дореволюционной России.
Klopizdrina
30 ноя, 2016 08:37 (UTC)
Увы, начисто отбив себе лоб, уже этого не поймёшь и не примешь. Именно, что "раздвигание скреп" будет.
Впрочем, "раздвинуть" можно и по-другому: переведя весь религиозный поиск в область абстрактного мышления, мертвого и обреченного. Что автор заметки и демонстрирует.

Edited at 2016-11-30 08:42 (UTC)
(без заголовка) - elgreco - 30 ноя, 2016 19:27 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - elgreco - 29 янв, 2017 13:42 (UTC) - Развернуть
strravaganza
30 ноя, 2016 07:21 (UTC)
В автобиографии Гектора Берлиоза автор множество раз ужасается тому, как переписчики нот, копируя произведения именитых композиторов, с олимпийским спокойствием преиначивали в них целые фрагменты. А когда такому переписчику указывали на то, что он ошибся, он отвечал - "Но так же будет лучше!"
То есть этот безымянный копировщик вносил правки в произведения Бетховена, полагая что сам Людвиг Ван писал музыку не слишком хорошо.

Полагаю, что и в перепись священных текстов свой немалый вклад внесли подобные "дураки с инициативой".
dfedbees
30 ноя, 2016 12:19 (UTC)
В статье упор на "случайность"
На самом деле большинство этих ошибок делались злонамеренно
При расколе Никона был переписчик Грек который сознательно извращал смысл книг (возможно с одобрения Никона)
blog_vadim
30 ноя, 2016 07:21 (UTC)
Для верующего человека главное - вера в своего боха, а всякие там слова и ошибки побоку.
alexsvatov
30 ноя, 2016 07:25 (UTC)
Библия это не слова Божьи, как нам пытаются втолковать. Это лишь слова людей, переписанные людьми.
concluder
30 ноя, 2016 08:35 (UTC)
Тогда истиные слова Бога нашего это код ДНК.
kholod
30 ноя, 2016 09:03 (UTC)
А это новогреческий или старогреческий?
(без заголовка) - 12xc33 - 30 ноя, 2016 17:25 (UTC) - Развернуть
(без заголовка) - (Анонимно) - 30 ноя, 2016 20:22 (UTC) - Развернуть
axsmyth
30 ноя, 2016 07:36 (UTC)
Количество разночтений в этих манускриптах, по разным оценкам — от 200 до 400 тысяч.
К слову, полный греческий текст Нового Завета включает всего около 146 тысяч слов


Сильно сказано. Но.
Чисто для примера: вопрос "почему?" можно понять разными вариантами. Это и есть ваши "разночтения". Я насчитал не меньше четырёх, не особо вдумываясь.
Выходит четыре разночтения и... ни одной ошибки! Конечно же, это слово можно написать и с ошибкой, да. Но не стоило бы путать ошибку и разночтение. Слишком это грубо. Хотя для недалёких умов прокатит.
Артем Попов
30 ноя, 2016 09:36 (UTC)
подумаешь, другое слово.
это же не ошибка!
(без заголовка) - axsmyth - 30 ноя, 2016 09:38 (UTC) - Развернуть
dje_char
30 ноя, 2016 07:42 (UTC)

Не задумывалась об этом, спасибо)

(Анонимно)
30 ноя, 2016 08:03 (UTC)
"Это не мои приключения, это не моя жизнь, - резко возразил Мюнхгаузен.- Она приглажена, причесана, напудрена и кастрирована...Когда меня режут,я терплю, но когда дополняют - становится нестерпимо". (Григорий Горин)
well_p
30 ноя, 2016 08:12 (UTC)
Во-первых, это дальше от сегодняшнего дня, и разобраться в том, что там происходило, достаточно сложно: и первоисточников мало, и нет уверенности в том, что это, собственно говоря, и есть первоисточники, что это не списки (а в списки всегда могут быть внесены какие-то изменения). А в то, что переписывается, тот, кто переписывает, всегда может что-то добавить. Тем не менее у нас есть то, что есть; на этом мы должны основываться, что-то искать, анализировать.
В.В.Путин.
sasza
30 ноя, 2016 19:26 (UTC)
Что, и место Ленина Х%йло теперь заняло?
Страница 1 из 6
<<[1] [2] [3] [4] [5] [6] >>
( 400 комментариев — Оставить отзыв )

Профиль

one bearded man
alex_aka_jj
Алексей Березин

Последний месяц

Декабрь 2017
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      




Поддержать автора

Поддержать автора


Рекомендую!


Дарья Корж - Тайна Шоколдуньи
Дарья Корж – Тайна Шоколдуньи
Купить на ОЗОНе
Купить на Лабиринте

Максим Малявин. Укол повелителю галактики, или Психиатрический анамнез
Максим Малявин. Укол повелителю галактики, или Психиатрический анамнез
Купить на ОЗОНе
Купить на Лабиринте

Елена Кубышева - Зоки и Бада. Большая книга для рисования
Елена Кубышева - Зоки и Бада. Большая книга для рисования


Ссылки

Слон в колесе VKontakte

Слон в колесе в Google+

Twitter Слон в колесе


Слон в Instagram
Instagram


Locations of visitors to this page

Laugh, and the world laughs with you. Weep, and you weep alone.
(Ella Wilcox)

Разработано LiveJournal.com